ブログ移転のお知らせ

当ブログは、2021年12月より新ブログにて発信しています。新しい記事については 移転先→新日々のネパール情報 をご訪問ください!今後ともよろしくお願いいたします。

2020年8月24日月曜日

日本語に聞こえるネパール人の名前

3月19日以降休校が続き、4月半ば以降オンラインで進められる現地校の授業。

先生がスクリーン越しに呼ぶ子供たちの名には、日本語っぽい音がいくつかあり、我が子の授業のサポートかたわら脳内変換し楽しんでる。

優しい(Yasaswi)ちゃん
イルカ(Irka)ちゃん
タニシ(Tanish)君
出べそ(Debesh)君 (ホントにこう聞こえる)

他。

ウチの歴代女性スタッフたちにも、日本では人名としてはあまり聞かないけど思わず漢字変換したくなるような、ひら、うま、うさ、という名前があった。

日本語でも全く違和感ないネパール名も女子名に多い。

みな、まや、すみな、えりさ、えりか、さりな、さりか、さよな、ありさ、まにさ、他いろいろ。

どれもかわいい系。

0 件のコメント:

コメントを投稿